Наш язык постоянно изменяется. Старые слова уходят из обихода из-за их неупотребимости, появляются новые, к которым сначала сложно привыкнуть, но потом они кажутся нам родными. Язык – живой объект, он не стоит на месте. Ещё буквально 5 лет назад люди в нашей стране не знали значение слов дедлайн, камбэк, спойлер, а сейчас активно используют их. Также в последнее время многие слова заимствуются из других языков. И это совершенно нормальные явления, которые происходят в структуре языка.
А теперь поговорим о феминитивах.
Феминитивы - это слова женского рода, альтернативные или парные к аналогичным «мужским» понятиям.
Для того, чтобы понять, зачем нужны феминитивы, представим ситуацию. Если мы видим фамилию без привычного гендерного окончания – например, Ковальчук С. В. – мы представляем мужчину, и удивляемся, когда узнаём, что Ковальчук на самом деле зовут Светлана Викторовна. Женщин-учёных с иностранным именем постоянно представляют как мужчин. Например, что касается генетиков и биохимиков: сплошь и рядом - "Э. Виткин обнаружил связь между репарацией и мутагенезом" (Эвелин Виткин, обнаружила), "уравнение Михаэлиса - Ментена" (Михаэлиса - Ментен), "теломераза открыта Грейдером и Блекберном" (Грейдер и Блекберн - женщины). Да и не только иностранных – например, методика Грекова, а не Грековой. Так происходит во многих сферах нашей жизни. У авторов многих книг несклоняемая фамилия. И скорее всего, вам будет казаться, что это мужчина, но потом окажется наоборот. Говоря деловым языком, очень легко себе представить, что работают одни мужчины – точнее, такое восприятие возникает автоматом, особенно если не сталкивается с этой профессиональной отраслью.
В нашей стране мужской род считается общепринятым. В детских садиках у нас играют детсадовцы, в школах и университетах грызут гранит науки школьники и студенты, работают – специалисты, сотрудники и коллеги, на пенсию уходят пенсионеры. Из-за этого у нас возникает невидимость женщин. Бороться с ней помогут феминитивы.
Как же образуются феминитивы? Очень просто. С помощью добавления определённых суффиксов.
КА – гражданка, активистка, журналистка, профессионалка, вегетарианка, авторка
ША – секретарша, администраторша, кураторша
ИЦА – учительница, художница, деятельница
ИСА, ЕССА – директриса, актриса, поэтесса, стюардесса
ИНЯ – графиня, йогиня
АЯ – рабочая, заключённая
Софья Серегина